martes, 21 de febrero de 2012


O P I N I O N

ESCRIBIR DIZQUE CON BUENAS INTENCIONES


Muchas personas consideran la palabra "dizque" como un uso incorrecto del verbo "decir" o como una jerga. Pero, ¿sabía usted que esto no es así?. "Dizque" es una expresión vigente en amplias zonas hispanohablantes de América. Procede de la unión de la forma arcaica "diz", que a su vez es una forma abreviada de la tercera persona del singular presente de indicativo del verbo "decir" (dice) y la conjunción"que".


Según el Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española (2005), el uso de "dizque" no representa ningún tipo de incorrección. Por lo general, se emplea como adverbio, con el significado de 'al parecer o supuestamente': "Eran trabajadores dizque muy responsables"; "No asistió a la clase porque dizque el tráfico impidió que llegara a tiempo". 


Como adjetivo invariable va antepuesto siempre al sustantivo, conel significado de 'presunto o pretendido': "Quería mandar en todo el dizque jefe de la casa"; "Tenía una aires de grandeza el dizque pituco del barrio"

Ya sea como adverbio o adjetivo "dizque" tiene un matiz de tratamiento despectivo, indicando dudas al respecto de la veracidad de la información: "Tomó todas las decisiones por su cuenta el dizque lider de su grupo" (Se entiende que hay dudas sobre si la persona de la cual se está hablando es o no un lider) o respecto a la persona anunciadora en el discurso indirecto: "El alcalde prometió reconstruir las carreteras dizque en el mes de marzo"(dudamos que el alcalde cumpla con lo que ha prometido)

Como mencionamos antes, la palabra "dizque" incluye ya la conjunción "que", por lo que la repetición de esta se considera incorrecta: "Me dijo que llamó a su hermano en la mañana y dizque "que" le contestó: "no deseo hablar contigo". En cuanto a su escritura , la grafía que se prefiere es "dizque" frente a "diz que", forma de dos palabras que aun se documenta. No se considera correcto la grafía "disque", que refleja en lo escrito la pronunciación seseante (rasgo fonético común a todas las hablas hispanoamericanas que consiste en pronunciar la "z", la "c" ante "e", "i", como "s")

Con todo lo dicho podemos interpretar el título de este artículo así: "Escribir supuestamente con buenas intenciones". Espero que los lectores no duden de las buena las buenas intenciones con que he escrito en esta ocasión.


Paola Celi Arellano*
*Docente. Facultad de Ciencias de la Educación
Universidad de Piura.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario